Entranced; Transfixed!
Uth Shah Hussaina vekh le, assi badli baithe phais
Sadi jind namani kookdi, assan rull gaye vich pardes
Sada har dum ji kurlaunda, sadi neer vagave akh
Assan jeundi jaane mar gaye, sada madhu hoya vakh
Sanu sapp samay da dangda, sanu pal pal charhda zehar
Sade andar bele khauf de, sade jangal ban gaye shehar
Assan shoh ghaman vich dubday sadi rurr gayi nau patwar
Sade bolan te pabandian sade sirr latkay talwar
Assan naina de khu gair ke, keeti vattar dil di paun
Ae banjar rahi namanri, sanu sajjan teri saoun
Assan utton shant japde, sade andar laggi jang
Sanu chup chapeeta vekh ke, paye aakhan lok malang
Assan khubbe gham de khobray, sade lammay ho gaye kais
Paa tanay banay sochde, assan bunde rehnde khais
The English translation aligned with each line of the Punjabi text:
"Uth Shah Hussaina vekh le, assi badli baithe phais
O King Hussain, look at us, we sit here transformed and transfixed!
Sadi jind namani kookdi, assan rull gaye vich pardes
Our poor lives wailing in a sepulchral tone, stranded in a foreign land.
Sada har dum ji kurlaunda, sadi neer vagave akh
Every moment, our heart cries in anguish, and our eyes flow with tears.
Assan jeundi jaane mar gaye, sada madhu hoya vakh
We are living dead; our essence has changed!
Sanu sapp samay da dangda, sanu pal pal charhda zehar
We face the venom of time, poison fills each moment.
Sade andar bele khauf de, sade jangal ban gaye shehar
Fear resides within us, our cities have turned into forests.
Assan shoh ghaman vich dubday sadi rurr gayi nau patwar
We drown in deep sorrow, we've lost our boat, and oars.
Sade bolan te pabandian sade sirr latkay talwar
Our lips are sealed, and Democles' sword is hanging over our heads.
Assan naina de khu gair ke, keeti vattar dil di paun
Wells of tears spring from our eyes, trying to touch their hearts!
Ae banjar rahi namanri, sanu sajjan teri saoun
This barren path remains, we swear by you.
Assan utton shant japde, sade andar laggi jang
We seem quiet, but battles rage within us.
Sanu chup chapeeta vekh ke, paye aakhan lok malang
Seeing us silent and still, people think of us as (Malang/spiritually lost) /insane/mad.
Assan khubbe gham de khobray, sade lammay ho gaye kais
We are sinking in marches of deep sorrow, our hair has grown long.
Paa tanay banay sochde, assan bunde rehnde khais
In the maze of thoughts, we keep weaving a shawl of existence.
"O King Hussain, see our altered state as we sit here, entranced! Our lives lament in a foreign land, resonating with sorrowful tones. Every second, our hearts scream and tears flow from our eyes. We exist as living dead, with our essence transformed. Every passing second poisons us with the venom of time. Fear penetrates our cities, transforming them into wild forests. Drenched in grief, our boat with its oars has been lost, and the sword hangs above us. Lips sealed, under immediate threat, tears fill up in our eyes, seeking empathy. This barren trail survives as a solemn oath to you. Inner struggles rage on, despite the seeming silence. People misinterpret our quietness as insanity. Our hair grows long as we sink into the marshes of mourning. Amidst tangled ideas, we continue to weave our shawl of existence.
Paa tanay banay sochde, assan bunde rehnde khais
In the maze of thoughts, we keep weaving shawl
The translated Punjabi composition inspires a profound sense of longing while depicting the intricacies of human emotions. It goes into the essence of transformation, depicting the bittersweet path of life in graphic detail.
The words intricately weave together a tapestry of emotions, depicting the feeling of being lost in unknown territory, the unrelenting passage of time, and the invisible internal struggles. Each sentence reflects a depth of experience, expressing the challenges and yearnings that exist within the human soul.
The brilliance of this piece stems from its capacity to portray a clear picture of inner conflict, seeking consolation and friendship in the middle of a desolate life. It talks about silent resilience, the quiet fortitude that endures in the face of sadness and the world's perception of emptiness.
Finally, it's a sympathetic depiction of the human condition, full of profound reflections on life's hardships and hidden riches, prompting us to understand the depth of feeling and tenacity in the face of misfortune.