header logo

Saraiki, Power, and Linguistic Hierarchies in Pakistan

 

Saraiki, Power, and Linguistic Hierarchies in Pakistan

The Politics of Classification


The distinction between a “language” and a “dialect” is rarely a matter of linguistic fact. It is, more often than not, a political decision disguised as a technical classification. States do not merely describe linguistic reality; they organize it, determining which forms of speech are granted legitimacy and which are pushed into invisibility. In Pakistan, the case of Saraiki illustrates this dynamic with particular clarity.


Spoken by tens of millions across Saraikistan/Saraiki Waseb, including Southern Punjab and adjoining regions, Saraiki occupies an ambiguous position in the country’s linguistic order, present in everyday life but largely absent from institutional recognition. This marginalization is not accidental. It is produced through a hierarchy of classification that converts linguistic difference into administrative and economic inequality.


Modern states operate as linguistic markets in which languages function as symbolic capital. Pierre Bourdieu’s framework is instructive here: the value of a language depends on institutional recognition and its convertibility into mobility. In Pakistan’s postcolonial structure, Urdu functions as the language of national cohesion and schooling, while English dominates bureaucracy, law, and higher education. Within this dual hierarchy, regional languages are systematically devalued.


Saraiki, lacking official status at both federal and provincial levels, becomes linguistically non-convertible capital. Its speakers must translate their identities into Urdu or English to access education, employment, and the state. This creates a structural inequality where linguistic origin determines civic opportunity. What appears as a neutral language policy is, in practice, a mechanism of exclusion.


This exclusion is sustained through a process best described as dialectization: the reduction of a distinct linguistic system to a subordinate variant of a dominant language. Saraiki is frequently classified as a dialect of Punjabi, despite possessing its own phonological system, grammatical structure, and literary tradition. Such classification is not descriptive but ideological.


Dialectization works by absorbing linguistic differences into an assumed standard. Once a language is framed as derivative, it loses institutional autonomy. The standard language is associated with modernity and authority, while the subordinated variety is framed as rural, informal, and unfit for governance. Over time, this produces internalized linguistic hierarchy, where speakers themselves begin to perceive their language as deficient.


The effects of this hierarchy extend beyond symbolism. Language determines access to education, courts, and employment. A Saraiki-speaking student entering an Urdu-medium school, or navigating an English-dominated bureaucracy, does so under conditions that already disadvantage their linguistic background. Inequality is therefore not only economic or regional; it is embedded in the very medium of participation in the state.


The question of Saraiki is also a question of geography and power. Demands for greater recognition, including calls for a separate province often described as Saraikistan, reflect more than cultural assertion. They express frustration with administrative centralization and uneven development. Language becomes the lens through which broader inequalities are articulated.


When Saraiki is treated as a subset of Punjabi, it is absorbed into the institutional authority of central Punjab. This classification enables the state to treat a linguistically distinct population as administratively homogeneous. As a result, regional grievances are diluted within broader provincial structures, and demands for localized governance are weakened.


Classification thus becomes a mechanism of political containment. It determines not only how language is defined, but how populations are governed, represented, and distributed within the state.


Addressing this issue requires moving beyond symbolic recognition toward linguistic justice. A democratic order cannot claim equality while maintaining rigid hierarchies of linguistic access. When proficiency in certain languages becomes a prerequisite for civic participation, language ceases to be a cultural attribute and becomes a gatekeeping institution.


Linguistic justice would require dismantling the rigid opposition between “standard” and “non-standard” languages. It would mean recognizing regional languages like Saraiki not as peripheral cultural artifacts, but as legitimate mediums of education, administration, and public life. This does not require displacing national languages, but rather redistributing linguistic authority in a more equitable way.


Ultimately, the case of Saraiki reveals a deeper truth about language policy in Pakistan: it is never merely about communication. It is about the organization of power. To classify a language is to define the boundaries of political belonging. And to deny recognition is to limit the horizons of citizenship itself.


This hierarchy is reinforced through everyday institutions. In schools, Saraiki is rarely used as a medium of instruction, forcing children to make an abrupt shift from their home language to Urdu or English. This linguistic discontinuity is not a cognitive deficit but an institutional one, producing unequal learning conditions from the outset.


The same pattern extends into law and bureaucracy, where Urdu and English dominate official documentation and court proceedings. For Saraiki speakers, this creates a situation in which lived experience must be translated into sanctioned linguistic forms before it can become legally recognizable. In effect, language becomes a prerequisite for rights-bearing citizenship.


Symbolically, exclusion from formal domains produces linguistic invisibility. A language spoken by millions remains absent from the spaces where legitimacy is produced. Over time, this absence shapes perception: what is not institutionally visible begins to appear socially peripheral, regardless of demographic reality.


This becomes politically significant in debates over provincial restructuring. Calls for Saraikistan are often dismissed as ethnic fragmentation, yet they reflect demands for administrative visibility and equitable resource distribution. In centralized systems, language recognition frequently precedes investment in infrastructure, education, and governance.


Thus, labeling Saraiki as a dialect is not a neutral classification but an administrative simplification that enables governance without representation. Diversity is reduced not through engagement but through categorization.


A more equitable linguistic order would not weaken national cohesion. It would acknowledge that multilingualism is already the lived reality of the state. The challenge is not linguistic diversity itself, but the unequal value assigned to it through policy and institutional design and political representation structures the

Tags

Post a Comment

0 Comments
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.